abhishek kumar

September 27th, 2009 at 12:47 pm

How to Watch Mirza Ghalib online?

in: Poems

Mirza GhalibMirza Ghalib was the greatest classical Urdu and Persian poet of world. He wrote thosands of ghazals during his life. Those ghazals are regarded as the masterpieces of Urdu literature. During late 1980s Gulzar produced a TV serial, Mirza Ghalib which was telecasted on DD National. Naseeruddin Shah played the role of Ghalib in the serial, and it featured ghazals sung and composed by Jagjit Singh and Chitra Singh. While browsing some old doordarshan videos on YouTube, I found the complete series of Mirza Ghalib TV serial. I am sharing the first part and links of other parts.

haiN aur bhee duniya meiN suKHanwar bohot achche
kehte haiN ki ‘GHalib’ ka hai andaaz-e-bayaaN aur

Watch out some of his finest Ghazals from Mirza Ghalib movie ::

DVD 1

http://www.youtube.com/watch?v=hMb9quUSAls
http://www.youtube.com/watch?v=onZRpAHy-Us
http://www.youtube.com/watch?v=uRVc6TZNJek
http://www.youtube.com/watch?v=cPbugtgdxQg
http://www.youtube.com/watch?v=nnCO5u8nKiM
http://www.youtube.com/watch?v=7mZs20jvnuw

DVD 2

http://www.youtube.com/watch?v=PRi3bkrwq_w
http://www.youtube.com/watch?v=AeB91XyHsds
http://www.youtube.com/watch?v=JIMXKeCEU3g
http://www.youtube.com/watch?v=yXZlHTbnidg
http://www.youtube.com/watch?v=wA3zQRtL_iw
http://www.youtube.com/watch?v=M5JA-PuLWrk
http://www.youtube.com/watch?v=m-UcZ-jVkYw
http://www.youtube.com/watch?v=t43wkXawhc8
http://www.youtube.com/watch?v=RRxHbtF_z8g

DVD 3

http://www.youtube.com/watch?v=TN6Dgv-7cZ0
http://www.youtube.com/watch?v=fXwXDyAgosg
http://www.youtube.com/watch?v=E5eEp9_4ThI
http://www.youtube.com/watch?v=6L9NW3HmboQ
http://www.youtube.com/watch?v=gUn37S2taZw
http://www.youtube.com/watch?v=wAtd2mJs5Sw
http://www.youtube.com/watch?v=yJ5uC0DLe5E

My favorite shers of Mirza Ghabib ::

1. aa, ki meree jaan ko qaraar naheeN hai
taaqat-e-bedaad-e-intazaar naheeN hai

[ qaraar = rest/repose, bedaad = injustice ]

2. dete haiN jannat hayaat-e-dahar ke badle
nashsha ba_andaaza-e-KHummaar naheeN hai

[ hayaat = life, dahar = world, ba_andaaza = according to,
KHummaar = intoxication ]

3. giriya nikaale hai teree bazm se mujh ko
haay ! ki roone pe iKHtiyaar naheeN hai

[ giriya = weeping, iKHtiyaar = control ]

4. hamse ‘abas hai gumaan-e-ranjish-e-KHaatir
KHaak meiN ushshaaq kee GHubaar naheeN hai

[ 'abas = indifferent, gumaan = suspicion, ranjish = unpleasantness,
KHaak = ashes/dust, ushshaaq = lovers, GHubaar = clouds of dust ]

5. dil se uThaa lutf-e-jalva haay ma’anee
GHair-e-gul aainaa-e-bahaar naheeN hai

[ ma'anee = meanings, GHair-e-gul = blossoms ]

6. qatl ka mere kiya hai ‘ahad to baare
waae ! akhar ‘ahad ustuwaar naheeN hai

[ 'ahad = promise, baare = at last, ustuwaar = frim/determined ]

7. toone qasam mai_kashee kee khaaee hai ‘GHalib’
teree qasam ka kuchch ‘eitbaar naheeN hai !

[ mai_kashee = boozing, 'eitbaar = trust/faith ]

1. dil se teree nigaah jigar tak utar gayee
donoN ko ik adaa meiN razaamand kar gayee

2. shaq ho gaya hai seena, KHushee lazzat-e-firaaq
takleef-e-pardaadaari-e-zaKHm-e-jigar gayee

[ shaq = crack/split, firaaq = separation,
pardaadaaree = to hide, esp. fault ]

3. woh baada-e-shabaana kee sar mastiyaaN kahaaN ?
uThiye bas ab ki lazzat-e-KHwaab-e-sahar gayee

[ baada = wine, shabaana = night, sahar = morning ]

4. uDtee fire hai KHaak meree koo-e-yaar se
baare ab ‘ei hawa, hawas-e- baal-o-par gayee

[ baare = at last, koo-e-yaar = lover's street ]

5. dekhooN to dil_farebi-e-andaaz-e-naqsh-e-pa
mauj-e-KHiraam-e-yaar bhee kya gul katar gayee

[ dil_fareb = heart alluring, naqsh = copy/print, pa = leg,
mauj = wave/enjoyment, KHiraam = speed ]

6. har bulhawas ne husn_parastee shiaar kee
ab aabru-e-sheva-e-’ehl-e-nazar gayee

[ bulhawas = greedy, husn_parastee = to appreciate beauty,
shiaar = habit, aabru = respect/honour, sheva = manner/habit ]

7. nazzaare ne bhee kaam kiya waaN naqaab ka
mastee se har nigaah tere ruKH par bikhar gayee

8. farda-o-dee ka tafarqa yak baar mit gaya
kal tum gaye ke ham pe qayaamat guzar gayee

[ farda = yesterday, dee = tomorrow, tafarqa = difference ]

9. maara zamaane ne ‘Asadullah KHaaN’ tumhe
woh walwale kahaaN, woh jawaanee kidhar gayee ?

[ walwale = enthusiasm ]

1. aah ko chaahiye ik ‘umr asar hone tak
kaun jeeta hai teree zulf ke sar hone tak ?

2. daam har mauj meiN hai halqa-e-sad_kaam-e-nahaNg
dekhaiN kya guzre hai qatre pe guhar hone tak

[ daam = net/trap, mauj = wave, halqa = ring/circle, sad = hundred,
nahaNg = crocadile, sad_kaam-e-nahaNg = crocadile with a hundred
jaws, guhar = pearl ]

3. aashiqee sabr talab aur tamanna betaab
dil ka kya rang karooN KHoon-e-jigar hone tak ?

[ sabr = patience, talab = search ]

4. ham ne maana ke taGHaful na karoge, lekin
KHaak ho jaayeNge ham tumko KHabar hone tak

[ taGHaful = neglect/ignore ]

5. partav-e-khur se hai shabnam ko fana’a ki taaleem
maiN bhee hooN ik inaayat ki nazar hone tak

[ partav-e-khur = sun's reflection/light/image, shabnam = dew,
fana'a = mortality, inaayat = favour ]

6. yak_nazar besh naheeN fursat-e-hastee GHaafil
garmi-e-bazm hai ik raqs-e-sharar hone tak

[ besh = too much/lots, fursat-e-hastee = duration of life,
GHaafil = careless, raqs = dance, sharar = flash/fire ]

7. GHam-e-hastee ka ‘Asad’ kis’se ho juz marg ilaaz
shamma’a har rang meiN jaltee hai sahar hone tak

[ hastee = life/existence, juz = other than, marg = death,
sahar = morning

1. hazaaroN KHwahishaiN 'eisee ke har KHwahish pe dam nikle
bohot nikle mere armaaN lekin fir bhee kam nikle

2. Dare kyooN mera qaatil kya rahega uskee gardan par
wo KHooN, jo chashm-e-tar se 'umr bhar yooN dam_ba_dam nikle

[ KHooN = blood, chashm = eye, tar = wet, dam_ba_dam = continously ]

3. nikalna KHuld se aadam ka sunte aayaiN haiN lekin
bohot be_aabru hokar tere kooche se ham nikle

[ KHuld = heaven, be_aabaru = disgrace, koocha = street ]

4. bharam khul jaaye zaalim tere qaamat ki daraazee ka
agar is turra-e-pur_pech-o-KHam ka pech-o-KHam nikle

[ daraazee = length/delay, qaamat = stature, turra = an ornamental
tassel worn in the turban, pech-o-KHam = curls in the
hair/complexity ]

5. magar likhwaaye koee usko KHat, to hamse likhawaaye
huee subah aur ghar se kaan par rakhkar qalam nikle

6. huee is daur meiN mansoob mujhse baada_aashaamee
fir aaya wo zamaana, jo jahaaN se jaam-e-jam nikle

[ mansoob = association, baada_aashaamee = association with
drinking ]

7. huee jinse tavaqqo KHastagee kee daad paane kee
wo hamse bhee ziyaada KHasta-e-teGH-e-sitam nikle

[ tavaqqo = expectation, KHastagee = weakness, daad = justice,
KHasta = broken/sick/injured, teGH = sword, sitam = cruelity ]

8. mohabbat meiN naheeN hai farq jeene aur marne kaa
usee ko dekh kar jeete haiN jis kaafir pe dam nikle

9. zara kar jor seene par ki teer-e-pursitam nikle
jo wo nikle to dil nikle, jo dil nikle to dam nikle

10. KHuda ke waaste parda na kaabe se uThaa zaalim
kaheeN ‘eisa na ho yaaN bhee wohee kaafir sanam nikle

11. kahaaN maiKHaane ka darwaaza ‘GHalib’ aur kahaaN waaiz
par itana jaante haiN kal wo jaata tha ke ham nikle

==> If you liked this post, then why not buy me a beer so I can cool off?


Enter your email address:



abhisays Music Edition


abhisays Music Edition

 

RSS feed for comments on this post | TrackBack URI